Detaljer
NO:
Nicola Gunn vil finne sin stemme på fransk. Hun har skrevet et manus som hun trenger å få oversatt, og engasjerer en fransk oversetter. Oversetteren er ikke som forventet. Snart dukker spørsmålene om autentisitet opp: hvem oversetter hvem og hva det betyr det å være en annens stemme? Samtalene foregår i og omkring Paris. Og i stummende mørke blir språk til lyd og ord til bilder.
Mer informasjon: http://bit-teatergarasjen.no/program/forestillinger/nicola-gunn-the-interpreters-1/
Om billettpriser:
Betal-det-du-kan betyr: De som har god råd oppfordres til å betale mer slik at de som har dårlig råd kan betale mindre. Du kan også velge å betale mindre for noe du er usikker på, og heller betale mer neste gang. Velkommen i teatret!
EN:
Nicola Gunn wants to find her French voice. As a writer seeking to translate a script from English to French, she engages a French translator who turns other than what she had in mind. Questions soon emerge around authenticity: who is translating who and what is it to be someone else's voice? Their many exchanges occur in and around Paris. On a dark stage, language becomes sound and words become images.
More information: http://bit-teatergarasjen.no/program/forestillinger/nicola-gunn-the-interpreters-1/
About the ticket price system:
Pay-what-you-can means: Those who can afford a higher ticket price are encouraged to pay more so that those who cannot afford it can pay less. You may also chose to pay less for something you are unsure about, and pay more next time. Welcome to the theatre!
METEOR2023 Internasjonal teaterfestival 18.-28.oktober